FRANCISCO MUÑOZ SOLER
Nacido en Málaga el 24 de Diciembre de 1.957
Born in Málaga the 24 of December of 1.957
Bibliografía:
Bibliografy:
2019- Latido íntimo (2ª edición) Ed. Giraluna -Venezuela
2019-Elocuencia de silencios-E.of silence Ed. Caligrama -España
2019-Elocuencia de silencios(español-bengali)Ed. Anusha -Calcuta-India
2017-Poemas Selectos y poemas nuevos Costa Literaria Ediciones - Béjar-España
2016- Selected Poems-Poemas Selectos(plaq)Ed. Instituto Indo Hispanic, Calcuta-India
2016- Cuaderno de viaje (plaquette) Ed. Hanan Harawi Editores, Lima-Perú
2014- Latido íntimo-Inner heartbeat Ed. Corona del Sur, Málaga, España
2014- Selected Poems - Poemas Selectos Ed. CreativeSpace, California-USA
2014- Esencias y Alma entre almas (2ª ed.) Ed. Difusiona2, Sevilla-España
2014- En tiempo de prodigios 2008-14 Ed. Navegando sueños, El Salvador
2013- Zona Cero - Zone Zero Ed. Laovejitabooks, NY-USA
2012- Esencias y Alma entre almas Ed. Transtextual, México
2012- La claridad asombrosa (2 ª edición) Ediciones El Barco Ebrio, España
2011- La incierta superficie (Antología) Colección Sur,
2011- Ícaro Ediciones El Barco Ebrio, España
2011- Selección Natural (Selección) Ediciones Rubeo, Málaga, España
2010- Restauración y La voz del pensamiento Editorial A Bordo del Polen, México
2010- Una flor erguida (Selección) Ediciones Paracaídas, Lima-Perú.
2009- La claridad asombrosa. Editorial Voces de Hoy, Florida-USA
2008- La densa corporeidad de mi memoria Ediciones Estival, Venezuela
2006- Áspero tránsito Ediciones Pájaros en los cables, Lima-Perú
2000- Lluvia ácida Ediciones Vicio Perfecto, Lima-Perú
1996- Prehistoria poética 1978-1988/96 Ediciones Estival, Venezuela
Traducido al inglés, francés, italiano, árabe, bengalí, rumano, assamese, kazajo, alemán.
Traslated to english, french, italian, arabic, bengli, romanian, assamese, kazajo, german.
2019-International Literary Meet de Calcuta, India
2019-Feria Internacional del Libro de Calcuta, India
2018- La Rocca dei Poeti, Tuscania, Viterbo, Italia
2018-Congreso de Hispánica y Humanidades, Cáceres. España
2017-Festival de Poesía del Mediterráneo, M´diq, Marruecos
2017-Festival de Literatura de Calcuta, India
2017- Feria Internacional del Libro de Calcuta, India
2016- Presentaciones en Canadá
2016- Presentaciones en Palestina
2016- Presentaciones en Nueva York, USA
2015- Presentaciones en París (Francia)
2015- Presentaciones en Tánger (Marruecos)
2015-Feria del libro Hispana/Latina de Nueva York, USA
2015-Gira de presentaciones en El Salvador
2015-Presentación en Managua (Nicaragua)
2015-Feria Internacional del Libro de La Habana, Cuba
2014-Feria Internacional del Libro de Guadalajara, México
2014-Feria del Libro Dominicano de Nueva York, USA
2014-Encuentro Internacional de Poesía de Ourense, España
2013-Festival Internacional de Poesía Caracol Tijuana, México
2013-Festival Internacional de Poesía de Quetzaltenango, Guatemala
2013- Festival Internacional de Poesía de La Habana y gira por Cuba
2012- Festival Internacional de Poesía de
2011- Festival Internacional de Poesía de Cartagena de Indias, Colombia
2011- World Festival of Poetry. Quintana Roo. México
2011- Gira presentaciones en Lima, Perú
2011- I Festival Iberoamericano Salvador Díaz Mirón, Veracruz, México.
2010- Encuentro Internacional 3 orillas en
2010- Gira de presentaciones en Chile
2010- Festival Internacional de Poesía de
2009- Feria de las Artes de Alajuela, Costa Rica
Organizador del Ciclo Poético Plenilunio, El escarabajo de oro de relatos en Málaga,
Coordinador del Ciclo Voces Compartidas de la Asociación Colegial de Escritores, Delegación de Málaga.
Ha publicado en más de 100 revistas literarias entre otras en: Arte poética, Remolinos, Carrollera, Encontrarte, Cinosargo, Letras Nuevas, Palabras de Tramontana, Divague, El Laberinto de Ariadna, Es hora de Embriagarse, Herederos del Caos, Perito, 40cheragh, Urraka Internacional, Voces de Hoy, Almiar, Letras, Ariadna-RC,
Laberinto,
Traductores/Translators: Malabika Bhattacharya Shukti Roy Supriya Sarkar Gobindadas Bandopahyay HAY TUMBAS QUE EN SU SILENCIO hablan mantienen gozosa armonía y emiten música que
traspasa muros, espinas, mordazas, que mantienen frescos
sueños, donde el amor con equilibrio y consuelo; hay tumbas que se alzan sobre la su manantial de alegría purifica lluvias ácidas. THERE ARE TOMBS THAT IN
THEIR SILENC speak of the world, they keep a joyful harmony and emit a music that go
beyond walls, barbed wires and
shackles, that keep alive youthful
dreams where love heals wounds with stability and solace, there are tombs that rise above cruelty and infamy, their river of bliss purifies acid rains. EL ODIO SEDUCE No nos engañemos : el odio
seduce. Sólo hay que mirar la
historia, recordar el esplendor de
sus incendios. Los elegantes verdugos no
descansan, acechan a las inmundas
víctimas, discriminan, deshumanizan,
ejecutan, siempre firmes, pulcros,
creíbles, arrastran multitudes con
símbolos y legiones para
defenderlos. No nos engañemos el odio es
La verdad y la convivencia
exigen que la fraternidad y la
compasión no queden en silencios
elocuentes y el odio no reescriba la
historia. HATRED SEDUCES Let´s not deceive
ourselves: hatred seduces. All one needs to do is look
at history, to remind us of the
splendour of its arsons. The elegant executioners
take no rest, they stalk their wretched
victims, they discriminate,
dehumanize, execute, always firm, neat,
credible, they sweep away hordes with
symbols and have legions to defend
themselves. Let´s not deceive
ourselves: hatred is lovely. Truth and coexistence
demand that brotherhood and
compassion should not remain in
eloquent silence and hatred should not rewrite
history. LOS QUE PRETEDEN LEVANTAR
FRONTERAS (En un mundo cada día más
de todos) Inundan la historia con
todos los olvidos, sus memorias y multitudes vociferan
ondeando banderas, confabulan con ambiente
festivo días de odio donde el sectarismo asfixia
los cielos y secretamente, cultivan
rencores que germinan en tragedias
sin descanso. THOSE WHO TRY TO RAISE
WALLS (In a world, each day full
of more people) They flood history with all
kinds of oblivion, their memories burn under
silence and crowds roar fluttering
flags, they conspire with festive
air, days of hatred where sectarianism
asphyxiates the skies and secretly they cultivate
resentments that tirelessly germinate
into tragedies.